翻訳サイトにおけるマジカライドとパキスタンの関係の考察

最近、暇な時とかに、マジカライドでググったりしてるのですが、
わりと良く見かけるのが、海外サイト、主に韓国とかそっち方面の紹介サイト。
翻訳機能を使って表示してみるとこれがアホ翻訳の所為で面白すぎる。


遥香「意味不明すぎる文章になりますよね」


まあ、その辺りは、翻訳がご丁寧に直訳してるからそうなるんだろうけどさ。
一番意味不明なのが、パキスタンがどうのと変換されてる部分だ。
つか、どこの紹介文をどう翻訳したら、パキスタンが出てきたんだと!


遥香「まるで想像が付きませんね」


きっと、日本語紹介文をを中国語だか韓国語だかに変えて、それを再度日本語に変換し直すと、
パキスタンになる単語があるんだよ、きっと。
だって、何度もパキスタンが、パキスタンがって、出るんだよ?


遥香「略字とかそういうのですかね? 英とか伊とかそういう」


誰か、マジカライドパキスタンの関係が分かりましたら、ご一報下さい。


遥香「パンツはありません」


で、例によって、緑茶ブログ。
って、社長、既にプレイ始めてるし!
しかも、微妙にネタバレだし!
この際だから、言っておこう。
マジカライドは途中で次回予告、前回のあらすじが入りますよ。
個人的に、ヴェドみたいに、1話終わる度に、EDが流れる仕様にしたかった。
もっとも、あれ、途中から飽きてくるんだけどな。
なんつーか、DVDとかをぶっ続けで見てる時の、OPED見てる時の微妙な雰囲気、みたいな?


遥香「OPEDって、一週間空くから、いいんでしょうね」


でも、こういう1話ごとに完結?してる話だと、便利なのが一区切りさせ易いってとこなんだよね。
俺は普段、ゲームのセーブは1日が終了して、次の日が始まったとこでセーブするのが癖なんだが…。


遥香「ファンタジー系とか、そういうのが当て嵌まらないのはどうするんですか」


まあ、キリの良いところで?
だけど、マジカライドは1話ごとに区切りがあるから、休憩とかで止めるのも楽ですよ。


遥香「特に、ボス戦で心身ともに衰弱してるはずですしね」


ヤツが、ヤツが憎い! 2話のヤツが!!


遥香「もう直、共感してくれる人が沢山現れますよ」


あとパキスタンもお願いします。


遥香パキスタンは本編と何にも関わりありませんから!!」